Gold ...


Who seeks for better of thee, sauce his palate

With thy most operant poison! What is here?

Gold? yellow, glittering, precious gold? No, gods,

I am no idle votarist: roots, you clear heavens!

Thus much of this will make black white, foul fair,

Wrong right, base noble, old young, coward valiant.

Ha, you gods! why this? what this, you gods? Why, this

Will lug your priests and servants from your sides,

Pluck stout men's pillows from below their heads:

This yellow slave

Will knit and break religions, bless the accursed,

Make the hoar leprosy adored, place thieves

And give them title, knee and approbation

With senators on the bench: this is it

That makes the wappen'd widow wed again;

She, whom the spital-house and ulcerous sores

Would cast the gorge at, this embalms and spices

To the April day again. Come, damned earth,

Thou common whore of mankind, that put'st odds

Among the route of nations, I will make thee

Do thy right nature.

─ William Shakespeare - 「Timon of Athens」


이것 이상의 것을 탐하는 자는 혓바닥에

가장 약효가 좋은 독을 발라라. 이게 뭐냐?

금인가? 노랗게 반짝이는 귀중한 금? 아니야, 신이시여,

저는 건성으로 기도를 드리는 것이 아닙니다.

뿌리를 주세요, 명석한 하늘이시여! 이 정도 양이

검은 것도 흰 것으로, 추한 것을 아름다운 것으로,

그릇된 것을 옳은 것으로, 미천한 것을 고귀한 것으로,

늙은 것을 젊은 것으로 겁쟁이를 용감한 자로도 만들 수 있을 것이야.

대체, 당신네 신들이란! 왜 이러시는 겁니까? 이게 뭡니까, 신이시여?

글쎄, 이것이라면 당신 곁으로부터 당신의 사제나 하인도 빼내올 것이고,

완력깨나 쓰는 자의 머리 밑에 놓인 베게라도 뽑아내겠습니다.

이 황금빛 종놈은 종교를 만들거나 폐지할 수 있고,

저주받은 놈을 축복하게도 하며,

희끗하게 늙은 문둥이도 숭배를 받게 만들고,

도둑에게 공직을 주어 직함을 갖게도 하고,

원로원 의원들과 함께 의석에 앉아 탄원하고 승인하게 할 수도 있지.

바로 이것이야말로 늙어빠진 과부라도 다시 혼례를 치르게 하지.

병원에서 궤양으로 쓰려 하며

구역질 날 것 같은 여자도 바로 이 금덩이라면

다시 4월처럼 향기롭고 풍취가 나게 하지. 자, 저주받은 흙덩이야,

네놈은 인간들 모두의 창녀라서, 국가들 간에

분쟁을 일으키지, 난 네놈이 원래 역할을 하도록 만들 것이야.

─ 윌리엄 셰익스피어 희곡  「아테네의 타이먼」


Share:

0 comments